第二口棺材 卡廖斯特罗街之谜 第九章 崩裂的墓穴(第5/5 页)
“请多包涵,各位。刚才我竭力回想事发的具体日期,好让你们有迹可循。我最多只能将时间范围缩小到一九〇〇年的八月或九月——也许是一九〇一年?算了,我不妨以当代法国传奇故事的风格开篇——但接下来句句属实。开头如此这般:‘二十世纪初某年九月,一个凉气袭人的黄昏,一名骑兵在卡帕西恩山脉东南麓一道崎岖的溪谷中疾驰前行。’那条路真要命!然后我将描摹一番野外风光,云云。那名骑兵正是本人,眼看山雨欲来,我的目标是天黑前赶到特拉吉。”他笑道。
哈德利不耐烦地动了动,但菲尔博士只是睁开眼睛而已;德瑞曼旋又接上话头。
“这种小说的氛围不可或缺,因为唯有如此,才能令我身临其境,真切再现当年的一幕。那时我年少轻狂,一身抱负,满腔浪漫情怀,崇尚政治自由。我之所以以马代步,无非想让自己显得卓尔不群;我甚至还随身携带一支手枪以对付沿途盗匪(纯属臆想),一串念珠用于驱妖御魔,飘飘然好不得意。纵然鬼魂和强盗都不知去向,但我坚信他们并不遥远,我自己就曾不止一次被弄得心神不宁。那些阴冷的森林与峡谷中,弥漫着神话般的荒凉与暗翳,就连不乏人烟的区域也暗藏诡秘。你们知道,特兰西瓦尼亚三面环山,栖居于峰峦叠嶂的阴影中;在一个英国人眼里,那陡峭丘陵上遍布的黑麦田与葡萄园,那红黄相间的乡民服饰,那满是大蒜刺鼻气味的小酒吧,甚或被开垦为盐田的贫瘠山野,目之所及,无不触目惊心。”
“言归正传。我正在山脉中最最荒芜的地带,循着蜿蜒的道路前行,狂风呼啸,方圆几里内找不到一家能落脚的酒吧。当地人认为每一道树篱后都潜伏着恶魔,虑及于此,我不禁毛骨悚然;但我的恐惧另有更深一层缘由。那一年酷暑当头,黑死病爆发蔓延,整个地区的毒蚊子遮天蔽日,纵然天气转凉也势头不减。在之前经过的最后一个村庄——忘了叫什么名字——村民们说蚊虫在前方山区的盐矿地带更加肆无忌惮。但我一心想早早赶到特拉吉,与那位同样身在旅途的英国朋友会合。我的另一个目的是顺道瞻仰那座形似后方低矮山脉,得名于七座白色山峰的监狱,所以决意继续赶路。”
“我知道监狱必定越来越近,因为白色山峰就在前方。然而天色过于晦暗,能见度极低,暴风几乎将树木撕成碎片。我下到一片洼地中,途经三座坟墓,它们似乎刚挖好不久,四周的脚印尚且十分清晰;但视线范围内不见半个活人。”
梦呓般的叙述渐渐营造出的诡异氛围突然被哈德利破坏了。
“葛里莫教授向伯纳比先生买来的油画,”他说,“其中的场景是否与那个地方酷似?”
“我——我不知道,”德瑞曼显然大吃一惊,“是吗?我没注意。”
“没注意?你没见过那幅画?”
“没看清楚,只瞄到大致轮廓——有树,有寻常风景——”
“还有三块墓碑?”
“伯纳比的灵感源自何处,我不得而知,”德瑞曼含糊其词,擦拭着额头,“老天在上,我从未向他透露此事。也许纯属巧合。那些墓穴上并没有墓碑。掘坟的人不愿大费周章,仅用木棍草草搭了三个十字架了事。”
“不过我告诉你们,正当我安坐马背之上、打量着那些墓穴时,顿感浑身不适。在墨绿树林与白色山峰的环抱中,它们的模样很不对劲。这倒也罢了,但如果它们是用来埋葬囚犯的墓穴,为何非要挖在如此偏远之处?还没回过神来,我的马忽然往后一仰,险些将我摔下去。我连忙扯动缰绳,回马倚在一棵树下;回头一望,我顿时明白马儿为何受惊了。其中一座墓穴上的土堆渐渐隆起,土层滑落,内里传出崩裂的声音,有什么东西开始扭曲蠕动;旋即,一个黑乎乎的东西摸索着从土堆里冒了出来。那是一只手,手指还在动弹——如此恐怖的景象,毕生难得一见!”
<a id="zhu1" href="#zw1">[1]</a>福克斯(Fawkes)的读音与狐狸(fox)很相似。
本章未完,点击下一页继续。