会员书架
首页 > 其他小说 > 丝之屋 > 第一章

第一章(第3/5 页)

目录
最新其他小说小说: 影视之多子多福替嫁新娘:我老公是顶级大佬流放怀孕被分家?父不详,母越强二嫁京圈大佬,前夫急疯了嫌我一身肥膘,我70岁了你才说?瑞拉花园餐厅重生大杂院之孤女在六零穿书后我的淘淘店铺太火爆天道之女被读心后,暴君他非要宠我强扭老公苦又涩,重生我避之不及换来的短命夫君,要靠我用异能救道书觉醒!少年一人一剑破苍穹!综影视:各个世界荡一荡和黑红弟弟一起上综艺,我爆红糟!闪婚老男人竟是京圈太子爷出狱既无敌,前妻要离那就离妹妹重生以后,抢了我的夫君还能咋地谁来言说夜晚霸总带娃日常

果然,哈德森夫人又进来了,这次领进一个男人。他进门时的姿态好像正在登上伦敦舞台。他穿得很正式,黑色燕尾服、尖翻领、白领结,肩头披着一件黑色的斗篷,此外还有马甲、手套、定制的真皮皮鞋。一只手里拿着一双白色手套,另一只手拄着一根银头银柄的红木手杖。乌黑的头发长得惊人,从高高的额头上往后梳,脸上没有一点儿胡子。肤色苍白,脸庞略长,谈不上英俊。年龄估计在三十五六岁,然而他那副一本正经的样子,以及对于自己来到这里的明显的不安,使他显得更老相些。他让我立刻想起几个向我问诊的病人。他们不愿相信自己有病,一定要等症状出现了才无话可说,结果他们总是病得最重的人。这位来访者站在我们面前,也是这种心不甘情不愿的样子。哈德森夫人把他的名片递给福尔摩斯时,他站在门口,焦虑地打量着四周。

“卡斯泰尔先生,”福尔摩斯说,“请坐吧。”

“您必须原谅我这样冒昧来访……不打招呼,没有通报。”他说起话来短促而生硬。他的目光仍然没有跟我们对视。“实际上,我根本没打算到这里来。我住在温布尔顿,靠近绿地,到城里来看歌剧——其实我对瓦格纳并不是特别喜欢。我刚到俱乐部去见了我的会计师,我已经认识他很多年,现在把他当成朋友。我跟他谈到目前遇到的麻烦,谈到使我的生活变得苦不堪言的那种压力。他提到了您的名字,建议我来向您咨询。正巧,俱乐部离这里不远,我就决定从他那儿直接来找您了。”

“我很高兴为您效力。”福尔摩斯说。

“这位先生是?”来访者转向我。

“约翰·华生医生,是我的私人顾问。我向您保证,您对我说的每句话,都可以当着他的面说。”

“很好。我的名字您已经看到了,是埃德蒙·卡斯泰尔,我的职业是画商。我有一家画廊——卡斯泰尔和芬奇画廊,在艾比马尔街上,已经营业六年。我们专营大师的作品,主要是上世纪末和本世纪初的:庚斯博罗、雷诺兹、康斯特布尔和透纳。我相信他们的画作对您来说并不陌生。这些画售价很高。仅仅这个星期,我就卖了范戴克的两幅肖像画给一位秘密客户,总价为两万五千英镑。我们的生意做得很成功,画廊兴旺发达,虽然周围的街面上出现了很多新的——可以说档次较低的——画廊。这么多年来,我们为自己树立了严谨、可靠的名声。画廊的客户中有不少贵族,我们看见自己的画廊卖出的作品挂在全国最气派的豪宅里。”

“您的搭档是芬奇先生?”

“托比亚斯·芬奇比我年长许多,但我们是平等的合伙人。要说我们之间有什么分歧,就是他比我更加谨慎和保守。譬如,我对欧洲大陆的一些新作品有浓厚的兴趣。我指的是被称为‘印象派’的那些画家,如莫奈和德加。就在一星期前,我得到一幅毕沙罗的海景作品,我认为非常漂亮,色彩丰富。然而我的合伙人却有截然不同的看法。他坚称这样的作品只是一片模糊的色团。确实,有些景物近距离看很难分辨。我设法说服他,让他明白自己没有抓住关键。不过,我不想高谈阔论艺术,让两位绅士厌烦。我们是一家传统画廊,应该,至少目前,应该保持我们的风格。”

福尔摩斯点点头,说:“请继续。”

“福尔摩斯先生,两个星期前,我意识到自己受到监视。我的家宅名叫‘山间城堡’,坐落在一条狭窄的小路一侧,不远处的小路尽头是一片救济房屋,那就是离我们最近的邻居。家宅周围是一片公共用地,从我们家的更衣室能看到村里的绿地。一个星期二的早晨,我在更衣室里,突然意识到有个男人抱着双臂、叉着双腿站在那里——他一动不动,很是反常,立刻引起了我的注意。他离我太远,看不真切,但我能看出他是个外国人。他穿着一件长长的带垫肩的男士大衣,那款式肯定不是英式的。其实,我去年去过美国,要让我来猜,我会说他是一个地道的美国人。不过,最让我感到震惊的是,他还戴着一顶帽子,一顶有时被称为奶酪刀的低顶圆帽。至于我震惊的原因,我很快就会解释。

“首先吸引我注意的是这顶帽子和这个人站着的姿势。我感到惶恐不安,我敢发誓,即使是一个稻草人,也不可能比他静止得更加彻底。那时候下着小雨,从公共用地刮来一阵风,但他似乎根本没有注意到。他的眼睛盯着我的窗户。我可以告诉你们,他的眼球黑亮,似乎能一直看到我的心底。我凝视了他至少一分钟,也许还要更久,然后下楼去吃早饭。不过,在开始吃饭前,我派洗碗的男孩出去看看那个人是不是还在那儿。他已经不在了。男孩回来告诉我草地上没有人。”

“真是咄咄怪事。”福尔摩斯说,“但我相信,‘山间城堡’是一座漂亮的住宅,到这个国家来的游客可能觉得它值得好好观赏一番。”

“我也是这样告诉自己的。可是几天后,我第二次看见了他。这次是在伦敦。我和妻子刚从剧院出来——我们去了萨伏伊剧院——就看见他站在马路对面,还是穿着那件大衣,戴着那顶圆帽。我本来不会注意到他的,福尔摩斯先生,可是他像上次那样,站在那里一动不动,任凭来来去去的人绕过他的身边。他就像湍急的水流中一块坚硬的磐石。很遗憾,我没法儿把他看清。虽然他选了一个路灯很亮的地方,但灯光在他脸上投下的阴影如同一道面纱。也许这正是他的意图。”

“您能肯定是同一个男人?”

“毫无疑问。”

“您的妻子看见他了吗?”

“没有。我不愿意提这件事,以免让妻子受到惊吓。我们的马车等在那里,我们立刻就离开了。”

“非常有趣。”福尔摩斯说,“这个男人的行为毫无道理。他站在村庄绿地上,站在一盏路灯下。一方面,他似乎想方设法让别人看见他;另一方面,他并没有企图接近您。”

本章未完,点击下一页继续。

目录
我的诸天次元公会存储诸天浪迹深圳的岁月末儿执戈小夜曲混世农民工
返回顶部